==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩ་བའི་ལྟུང་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་མཛད།
རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩ་བའི་ལྟུང་བ།
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་མཛད།
༄༅༅། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་བཛྲ་ཡཱ་ན་མཱུ་ལ་པ་ཏི། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩ་བའི་ལྟུང་བ། དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤེས་རབ་ཐབས་དག་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྐུ་ཡི་དབྱིངས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་འགྲོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བཅུ་བཞི་ནི། །དུས་འཁོར་ལ་གསུངས་བཤད་པར་བྱ། །བུ་ཡི་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ནི། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཐུགས་སུན་
ཕྱུང༌། །རི་བོང་འཛིན་པ་རུ་ནི་འགྱུར། །དེ་ནི་བདག་ལས་འདས་པ་གཞན། །དེ་བཞིན་མིག་ཏུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །རྟེན་ལ་ཁྲོས་པ་ཡོན་ཏན་ནོ། །བྱམས་པ་འདོར་བ་རིག་བྱེད་དེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་འདོར་མངའི་ཡིན་ནོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་སློད་དབང་པོ་ཡིན། །ཡོངས་སུ་མ་སྨིན་སྐྱེ་བོ་ལ། །གསང་བ་སྟོན་པ་གཞན་ཡང་རི། །དག་པའི་ཆོས་ལ་མི་དད་པ། །གཟའ་ཞེས་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། །སྒྱུ་ཡི་བྱམས་པོ་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར། །མིང་སོགས་བྲལ་བས་བདེ་སྟེར་བ། །རྟོག་པ་དྲག་པོ་རུ་ནི་འགྱུར། །དག་པའི་སེམས་ཅན་ལ་སྐྱོན་བརྗོད། །ཉི་མ་རུ་ནི་འགྱུར་བ་ཡིན། །དམ་ཚིག་རྙེད་ནས་སྤོང་བ་ནི། །ཡན་ལག་ཅེས་སུ་གསུངས་པའོ། །བུད་མེད་ཀུན་ལ་སྨོད་པ་ནི། །ལྟུང་བ་ས་རུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་ལ་གནས་རྣམས་ཀྱིའོ། །བུམ་པའི་གསང་བ་གནས་བརྒྱ་ལ། །བརྟུལ་ཞུགས་ངེས་པའི་དབང་གིས་ཏེ། །གོང་མ་ལ་ནི་དག་པ་མེད། །དམ་ཚིག་གང་དགོས་མི་ལྡན་པའི། །རིག་མ་བསྟེན་པ་ཟླ་བའོ། །ཚོགས་འཁོར་པ་ཡི་སྟོན་མོ་ལ། །རྩོད་པ་ལྟུང་བ་མིག་ཅེས་བྱ། །བསྟེན་པར་མི་རིགས་མ་སྲིང་ལས། །བདུད་རྩི་ཐོབ་བྱེད་ཡོན་ཏན་འགྱུར། །གསང་ཆོས་ཤེས་ཀྱང་འདོད་པའམ། །སེར་སྣས་སྣོད་ལྡན་སྤོང་རིག་བྱེད། །དད་པས་སེམས་ཅན་ཆོས་ཀྱི་གཏམ། །དྲི་མེད་དུས་འདས་གྱུར་པ་མདའ། །ཉན་ཐོས་སྐྲག་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ནང་དུ་ཞག་བདུན་འདས་པར་རོ། །ཤེས་རབ་སྐྱོབ་པ་མི་ཤེས་སྦྱིན། །རློམ་སེམས་སྔངས་པར་སྟོན་པ་ནི། །སྣོད་དང་མི་ལྡན་སེམས་ཅན་ལ། །གསང་སྔགས་སྟོན་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། །འདི་བརྒྱད་ཡན་ལག་ཉེས་པའོ། །སྲོག་གཅོད་གཞན་གྱི་ནོར་འཕྲོག་དང༌། །གཞན་གྱི་བུད་མེད་སྤྱོད་དང་བརྫུན། །སྨྱོས་བྱེད་ཁུ་བ་འཐུང་བ་ཡི། །སྡིག་པ་གཞན་པའི་

【汉语翻译】
金刚乘时轮根本堕。
菩提心所造。
金刚乘时轮根本堕。
菩提心所造。
༄༅༅། 印度语：迦罗斫迦罗跋折罗衍那穆拉钵底。藏语：金刚乘时轮根本堕。 顶礼吉祥时轮！ 顶礼圣妙吉祥！ 以智慧方便之结合。
身之法界神变行。 金刚萨埵大心士。
顶礼菩提心。 十四根本堕。
于时轮中所说当宣说。 子之根本堕。
令吉祥上师心不悦。
变为持兔者。 彼乃从自性中超脱之他者。
如是变为眼。 嗔恨所依乃功德。
舍弃慈爱乃为作业。 舍弃菩提心乃为自在。
诋毁成就之宗派乃为自在。 于尚未成熟之有情。
宣说秘密，亦为他者。 不信清净之法。
名为罗睺，极著名。 幻化之慈爱变为方。
离名等而施予安乐者。 变为猛烈之分别念。
于清净之有情说其过失。 变为太阳。
获得誓言后复舍弃者。 名为支分。
诋毁一切妇女者。 堕罪变为地。 乃金刚乘安住者之。
宝瓶之秘密安住于百处。 以苦行决定之力。
于上者无有清净。 不具足所需之誓言。
不依持明妃乃为月。 于会供之宴席上。
争论，堕罪名为眼。 从不应依止之母女处。
获得甘露，变为功德。 虽知秘密法，然以贪欲或。
悭吝而舍弃具器者，乃为作业。 以信心，有情之法之语。
无垢，超越时，变为箭。 听闻者具有怖畏。
内中七日已过。 不知而施予守护智慧者。
以傲慢显示恐怖者。 于不具器之有情。
宣说密咒，说吉祥。 此八者乃支分之过失。
杀生，盗取他人之财物， 与他人之妇女行淫及妄语。
饮用迷乱之精液之。
罪业乃为其他之

【英语翻译】
Vajrayana Kalachakra Root Downfalls.
Made by Bodhicitta.
Vajrayana Kalachakra Root Downfalls.
Made by Bodhicitta.
༄༅༅། In Indian language: Kalachakra Vajrayana Mula Pati. In Tibetan: Vajrayana Kalachakra Root Downfalls. Homage to glorious Kalachakra! Homage to noble Manjushri! Through the union of wisdom and means.
The magical manifestation of the sphere of the body goes forth. Vajrasattva, great hero.
I pay homage to the mind of enlightenment. The fourteen root downfalls.
As spoken in the Kalachakra, I shall explain. The root downfalls of a son.
Displeasing the mind of the glorious guru.
It transforms into the rabbit-holder. That is other than transcendence from self.
Likewise, it transforms into the eye. Being angry at the support is a virtue.
Abandoning love is an action. Abandoning the mind of enlightenment is freedom.
Denigrating the tenets of accomplishment is freedom. To beings who are not yet mature.
Revealing secrets is also other. Not having faith in pure Dharma.
Is famously known as Rahu. The love of illusion transforms into a direction.
Giving bliss by being separated from names, etc. It transforms into fierce discrimination.
Speaking faults to pure beings. It transforms into the sun.
Abandoning the samaya after obtaining it. Is said to be a branch.
Denigrating all women. The downfall transforms into earth. Of those who abide in the Vajrayana.
The secret of the vase abides in a hundred places. By the power of determined asceticism.
There is no purity in the higher ones. Not possessing the necessary samaya.
Not relying on a vidya is the moon. At the feast of the tsok khor.
Arguing, the downfall is called the eye. From a mother or sister who should not be relied upon.
Obtaining amrita, it transforms into virtue. Although knowing the secret Dharma, either through desire or.
Miserliness, abandoning a vessel, is an action. With faith, the Dharma speech of beings.
Immaculate, transcending time, it transforms into an arrow. Those who hear it are filled with fear.
Within, seven days have passed. Giving protection of wisdom without knowing.
Displaying terror with arrogance. To beings who are not vessels.
Revealing secret mantras, speaking auspiciousness. These eight are faults of the branches.
Killing, stealing the wealth of others, Committing adultery with the women of others, and lying.
Drinking the intoxicating semen.
The sin is other.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཆོས་ལྔ་ཡང༌། །ཆོ་ལོ་ཁ་ན་མ་ཐོའི་ཟས། །ཚིག་ངན་འབྱུང་པོ་ཀླ་ཀློའི་ཆོས། །ཐུབ་པའི་བཀའ་དང་མི་མཐུན་པ། །ལྔ་པོ་སྤང་བར་བྱ་བ་ཡིན། །བ་ལང་དང་ནི་བྱིས་པ་དང༌། །བུད་མེད་སྐྱེས་བུ་ཐུབ་པ་ལྔ། །གསོད་པ་གདུག་པའི་བྲམ་ཟེ་ཡི། །འཚེ་བར་བྱེད་པ་ཆོས་ལྔ་ཡང༌། །གྲོགས་དང་རྗེ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དང༌། །རང་ལ་དགེ་འདུན་དབུགས་འབྱིན་ལ། །ཁུ་བ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །བྱས་པ་མི་སྐྱོ་རྣམ་ལྔ་སྤང༌། །དབང་
པོ་ལྔ་རྣམས་ཡུལ་གནས་ཀྱི། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ཆགས་པ་སྤང༌། །མུ་སྟེགས་བརྟུལ་ཞུགས་ཉི་ཤུ་ལྔ། །སངས་རྒྱས་པ་ཡིས་སྤང་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩ་བའི་ལྟུང་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་མཛད།

【汉语翻译】
又有五法，不应食杂秽之食，不应行恶语，不应行边鄙之法，不应违背能仁之教，此五者应断除。牛与童子，妇女丈夫能仁五者，杀害残暴婆罗门，所行之五法。友与君主佛陀，以及于己施予僧众气息者，名为五精，所作不悔之五事应断除。五根于境界处，贪著五欲应断除。外道苦行二十五，佛弟子应断除。金刚乘时轮根本堕罪支分，菩提萨埵所造完毕。

金刚乘时轮根本堕罪，菩提萨埵所造。

【英语翻译】
Also, there are five things: one should not eat impure food, one should not speak evil words, one should not practice barbaric customs, one should not contradict the teachings of the capable one (Buddha), these five should be abandoned. Cow and child, woman and man, the five capable ones, the cruel Brahmin who kills them, the five practices they engage in. Friend and lord, Buddha, and those who give breath to the Sangha for oneself, these are called the five essences, the five things one does without regret should be abandoned. The five senses in their respective realms, attachment to the five desires should be abandoned. The twenty-five ascetic practices of non-Buddhists, Buddhists should abandon. The root downfalls of the Vajrayana Kalachakra with its branches, composed by the Bodhisattva, is complete.

The root downfalls of the Vajrayana Kalachakra, composed by the Bodhisattva.

============================================================

